前幾天讀報紙時,有人投稿說,台灣人的聖誕節用法都亂亂用,過幾天就是節日到來,剛好可以跟大家分享一下正確的使用方法。

最大的錯誤是,聖誕節"Christmas",常常有台灣人寫成「縮寫」"X'mas"。不過,"Christmas"沒有「縮寫」而只有「簡寫」"Xmas"。因為"X"在希臘文裡等於"Christ",所以是完全取代的,不是縮寫喔,差一撇差很多的呢!

第二個錯誤是,在國外也很少見到用"X"取代"Christ",這是宗教的問題。在英文裡,"X"本身有unknown的意思,而在英美語國家中,基督教跟天主教是他們主要信仰的宗教。對他們來說,聖誕節是很神聖的日子,是耶穌的生日,怎麼會unknown呢?所以,這些教友是絕不會用或寫成Xmas的!基於對教友們的尊重,是不太使用"Xmas",而一定會寫成"Christmas"
以上說明完畢~~

最後,祝大家聖誕快樂囉
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mindy 的頭像
    mindy

    繁華幾時重,人去千里遙

    mindy 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()